Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'перевод'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Поисковые системы
    • kemelqwerty
    • Яндекс
    • Google
    • Другие поисковики
    • SMO
    • Каталоги
    • Инструкции и уроки
  • Основные форумы
    • Оценка сайта
    • Новости
    • Контекстная реклама
    • Партнерские программы
    • Сервисы, программы и скрипты
    • Дизайн
    • Домены
    • Биржа сайтов
    • Сайтостроительство
    • Хостинг
    • Финансы
    • Разное
    • Конкурсы
  • Работа
    • Правила раздела
    • Дизайн
    • Копирайт/Рерайт
    • SEO
    • SMO/SMM
    • Программирование
    • Разное
  • Другое
    • О нас
    • Black List
    • White List
    • Оффтопик

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


ICQ


Skype


Местоположение


Интересы


Ваш сайт


Профиль ID

Found 10 results

  1. Добрый день. Нужно переводить с английского моды для Майнкрафта. Например: http://www.9minecraf...il-bridges-mod/ Мне нужно только описание мода. Готов обсудить долгосрочное сотрудничество и много заказов. Описание после перевода должно иметь уникальность не менее 90% по адвего. Цена: 40 руб за 1000 символов. Мой БЛ ~110, персональный аттестат. Если интересно, добавляйтесь в скайп kvashaweb. Внимание! Исполнитель должен хорошо разбираться в игре Майнкрафт.
  2. C1 — advanced — продвинутый уровень, перевод с английского на русский и с русского на английский. B2 - уровень, перевод с немецкого на русский и с русского на немецкий.1.000 символов за 100 ₽.Образование: НГЛУ им. Добролюбова, язык немецкий и английский.Есть сертификат об окончании курса "Деловой английский".Опыт работы синхронным переводчиком (медицина, строительство, бизнес), преподавания английского (репетитор).
  3. Всех приветствую. Ребят запускаю проект под бурж, необходимы переводчики, которые первоклассно знают и любят свою работу, и подходят к каждому делу с профессиональной точки зрения. Необходим перевод технического текста Рус->Англ. Всех халявщиков просьба проходить мимо. Лучше конечно компания и с реальными отзывами, а то листал интернет но не смог найти достойную, постоянно плохие отзывы. Может быть кто нибудь работал с кем, и был опыт в данной ситуации просьба помочь.
  4. Здарова, друзья! Второй день уже расчехляю плагин Интернет-магазина для WordPress под названием Woocommerce. Есть ряд вопросов, которые постоянно добавляются, но одним из самых важных на текущий момент для меня есть: как перевести отдельные строки в данном плагине на "человеческий русский", то есть, плагин сам переведен на русский, но есть нюансы в которые надо вникать обычному, например, рядовому покупателю. Конкретный пример: А душа (ну моя душа, конкретно) хочет чтобы писало там оформить заказ или на крайняк, купить, завершить заказ, но не как не разместить заказ, простой юзер
  5. Директор по работе с партнерами крупнейшей российской социальной сети "ВКонтакте" - Юрий Иванов на конференции eCom21, которая проходит в Риге, сообщил, что вскоре пользователям ресурса будут доступны P2P-переводы (от англ. peer-to-peer, P2P — равный к равному). Иванов заявил, что компания представит собственный сервис денежных переводов для пользователей "ВКонтакте", который не будет уступать зарубежным аналогам в надежности и простоте использования. "Я не буду раскрывать сейчас всех планов, но в ближайшей перспективе вы сможете совершать P2P-переводы во "ВКонтакте" — передавать деньги друг
  6. В английском тексте попалось слово "lick". Решил я спросить у Яндекса точный перевод. Видать, яшка заволновался, что я не так могу понять слово "лизать" и решил помочь мне видеороликами)) Зато при наборе "пор" подсказок не выдаёт. Редкие самодуры.
  7. Всем добрый вечер! Есть у меня андроид сайт, уже доволи старенький (1,5 года). Решил как в http://app4smart.com добавить многоязычность и себе. Сейчас переписал скрипт и оптимизировал БД под английскую и украинскую версию сайта. Переводить собираюсь через гугл переводчик. (но по мере если будут ошибки в переводе буду править сам руками). Так вот такой вопрос как ПС отнесеться к такому переводу через гугл переводчик текстов и заголовков? Не будет ли спада трафика после добавление еще 2 языков на сайт? Добавил по схеме: Было site.com А стало еще site.com/ua/ и site.com/en/
  8. Здравствуйте, форумчане! На днях меня замучил примерно такой вопрос: Не влияет ли на ранжирование сайта переведенный контент? Да, я понимаю что если и переводить с английского на русский, придавать эму человеческий вид, то ничего не будет, я надеюсь . А вот если сделать гораздо проще, то есть просто взять украинский или белорусский сайт и перевести контент с него, так как перевод очень качественный, тогда ПС может узнать что это перевод с близкого к русскому языка? Накажет как то? P.S. Прощу сильно не пинать, а то я не сеошник и не знаю многих аспектов.
  9. День добрый! Начал переводить шаблон на сайте coolbong.ru (Не реклама) Вроде все перевел как надо А вот на главное отображения 10 материалов не могу найти файл для перевода все полностью прошарил! Кнопку читать далее,автора,дата,комментарии не могу перевести
  10. Я перевожу статьи с англоязычных ресурсов (немного добавляю "отсебятины") и публикую их на одном из своих сайтов. Как относятся к такому поисковики? Считают ли они этот текст копипастом или все-таки это оригинальная статья и отношение к ней как к уникальной по всем правилам?
×
×
  • Create New...