Jump to content

Локализация (перевод) плагина Woocommerce для WordPress


Recommended Posts

Здарова, друзья!

 

Второй день уже расчехляю плагин Интернет-магазина для WordPress под названием Woocommerce.

Есть ряд вопросов, которые постоянно добавляются, но одним из самых важных на текущий момент для меня есть: как перевести отдельные строки в данном плагине на "человеческий русский", то есть, плагин сам переведен на русский, но есть нюансы в которые надо вникать обычному, например, рядовому покупателю.

 

Конкретный пример: 

b54f0117cd69389ce5cba87b870000b8.png

А душа (ну моя душа, конкретно) хочет чтобы писало там оформить заказ или на крайняк, купить, завершить заказ, но не как не разместить заказ, простой юзер может подумать, что вместо того, чтобы купить, ему предлагают продать... Ну если честно, то много косячков перевода есть, но особо видные для себя я буду находить и по-возможности переводить.

 

Вопрос: а как переводить-то? Вы сейчас подумаете, что я дурачок которому лень зайти в Google или Яндекс и посмотреть, но на этот раз проблема немного глубже...

 

Гуглъ нам советует через прогу POEDIT искать слова, которые не нравятся и переводить их в ручную, сохраняя файлы .po, .mo - как-то это странно и сложновато, но я все-таки решился и офигел был шокирован - не нашел, то что мне надо, программа плохо ищет либо у меня лыжи не едут... Емм, что делать, ребята? Может есть проще способ? Может есть дополнительный плагин, который уже сам пофиксит все косяки перевода? Может файлы где-то зарыты, но где? Давайте чехлить данную тему, я думаю она многим интересна, особенно тем, кто хочет создать Интернет-магазин на базе WordPress'a.

 

Спасибо, жду толковых мыслей от вас, дорогие читатели...

 

P.S. Всех девушек, женщин, бабушек и других людей, кто считает себя женского пола - с наступающим праздником 8-го марта.  :wub:

Link to post
Share on other sites
  • Модератор

Вариантов может быть несколько:

 

1. .po, .mo (файлы локализации)

2. в шаблоне и/или плагинах открытым текстом

3. В различных js файлах (возможно упаковано)

 

Вроде как больше нету вариантов.

Link to post
Share on other sites

Обычно в многоязычных плагинах весь текст находится в файле локализации (.po, .mo), так что как вариант папку с сайтом загрузить в редактор с поиском текста в файлах (Atom, SublimeText, некоторых хостинги такую фишку предоставляют) и с помощью поиска найти этот волшебный файлик.

Link to post
Share on other sites

Для нахождения таких косяков и их исправления, я обычно закачиваю с сервака сайт на локалную машину и ищу на локалке с помощью тоталкомандера поиском в тексте.

Link to post
Share on other sites

Да, я тоже ищу Тотал Коммандером, предворительно скачав папку с плагином - результата нет.

Плагин: Codestyling Localization ставил, не смог найти...

Да я уже скачал весь двиг и все-равно не нашел...

Вот что в голову пришло, а бывает такое, что файлы локализации могут лежать на другом серваке, например, как файлы стиля .css иногда могут висеть на другом источнике, но работу свою они как-бы исполняют... Возможен такой вариант?

Link to post
Share on other sites
  • Модератор

Ребята. Зачем скачивать/перекачивать? Есть элементарный скрипт Find and Replace http:// secu.ru/scripts/find-and-replace

Нашел, заменил 

Link to post
Share on other sites
  • Модератор

files, вот за это - спасибо. Но не нашел все равно нужного кусочка... Значит он не на сервере, верно?

Должен быть на сервере

 

1) попробуйте разные кодировки поиска

2) текст может быть упакован в base64 или компрессия js

Link to post
Share on other sites

Здарова, друзья!

 

Второй день уже расчехляю плагин Интернет-магазина для WordPress под названием Woocommerce.

Есть ряд вопросов, которые постоянно добавляются, но одним из самых важных на текущий момент для меня есть: как перевести отдельные строки в данном плагине на "человеческий русский", то есть, плагин сам переведен на русский, но есть нюансы в которые надо вникать обычному, например, рядовому покупателю.

 

Конкретный пример: 

b54f0117cd69389ce5cba87b870000b8.png

А душа (ну моя душа, конкретно) хочет чтобы писало там оформить заказ или на крайняк, купить, завершить заказ, но не как не разместить заказ, простой юзер может подумать, что вместо того, чтобы купить, ему предлагают продать... Ну если честно, то много косячков перевода есть, но особо видные для себя я буду находить и по-возможности переводить.

 

Вопрос: а как переводить-то? Вы сейчас подумаете, что я дурачок которому лень зайти в Google или Яндекс и посмотреть, но на этот раз проблема немного глубже...

 

Гуглъ нам советует через прогу POEDIT искать слова, которые не нравятся и переводить их в ручную, сохраняя файлы .po, .mo - как-то это странно и сложновато, но я все-таки решился и офигел был шокирован - не нашел, то что мне надо, программа плохо ищет либо у меня лыжи не едут... Емм, что делать, ребята? Может есть проще способ? Может есть дополнительный плагин, который уже сам пофиксит все косяки перевода? Может файлы где-то зарыты, но где? Давайте чехлить данную тему, я думаю она многим интересна, особенно тем, кто хочет создать Интернет-магазин на базе WordPress'a.

 

Спасибо, жду толковых мыслей от вас, дорогие читатели...

 

P.S. Всех девушек, женщин, бабушек и других людей, кто считает себя женского пола - с наступающим праздником 8-го марта.  :wub:

1. Плагин этот УГ, если решили заняться интернет магазином проще поменять CMS на Prestashop или другую спец. заточенную. 2. Плагин ваш имеет папочку languages где собраны все переводы. Там же и русский, в нем же и ваша фраза.  

Link to post
Share on other sites

1. Плагин этот УГ, если решили заняться интернет магазином проще поменять CMS на Prestashop или другую спец. заточенную. 2. Плагин ваш имеет папочку languages где собраны все переводы. Там же и русский, в нем же и ваша фраза.  

Спасибо за советы, но я уже столько перекопал Интернет-магазинов всяких, что этот на котором я остановился - для меня будет последним.

А где именно лежит папка languages? Какой путь? Чето я ее не увидел...

Link to post
Share on other sites

Должен быть на сервере

 

1) попробуйте разные кодировки поиска

2) текст может быть упакован в base64 или компрессия js

Ну попробую пошарить в самих скриптах... Вдруг повезет...

Link to post
Share on other sites

Я переводил магазин на Украинский язык в ручную, т.к. нормального плагина рабочего не нашел. все названия по умолчанию там на англ написаны, я их все переписал под свой лад. Но пришлось посидеть и перебрать все файлы.

Link to post
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...