sema_and

Перевод статей, как относятся к этому поисковики?

11 posts in this topic

Я перевожу статьи с англоязычных ресурсов (немного добавляю "отсебятины") и публикую их на одном из своих сайтов. Как относятся к такому поисковики? Считают ли они этот текст копипастом или все-таки это оригинальная статья и отношение к ней как к уникальной по всем правилам?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Тоже интересует ответ на данный вопрос. Сам хотел брать с английских ресурсов контент и переводить на свой сайт. Будем ждать ответа...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Обычный уникальный контент, если конечно перевод облагораживается, а не просто программный.

podvodnic likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я перевожу статьи с англоязычных ресурсов (немного добавляю "отсебятины") и публикую их на одном из своих сайтов. Как относятся к такому поисковики? Считают ли они этот текст копипастом или все-таки это оригинальная статья и отношение к ней как к уникальной по всем правилам?

Нормально относятся, если текст после перевода, не имеет больших "совпадений" с других ресурсов. Одно время публиковал переводы кулинарных статей - некоторые до сих пор "сидят" в ТОПе...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Обычный уникальный контент, если конечно перевод облагораживается, а не просто программный.

Спасибо. Текст получается уникальный и осмысленный.

 

 

Нормально относятся, если текст после перевода, не имеет больших "совпадений" с других ресурсов. Одно время публиковал переводы кулинарных статей - некоторые до сих пор "сидят" в ТОПе...

Спасибо.

Теперь стало ясно и понятно.

Share this post


Link to post
Share on other sites

После перевода надо окончании слов подправить, а то там бессмыслица какая то получается. А так да, такие тексты уникальные.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Если все хорошо переводить, что бы в итоге читаемый человеческий текст получался, то все хорошо. Примеров успешных сайтов с переводами уйма, они прекрасно работают, большинство замечательно себя чувтвуют

Share this post


Link to post
Share on other sites

После перевода надо окончании слов подправить, а то там бессмыслица какая то получается. А так да, такие тексты уникальные.

Это если переводчиками пользоваться. У меня же получается больше рерайт статьи с английского на русский.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Когда то давно читал как человек прикрутил перевод форума на другой язык и получил уйму забугорного трафика. С того момента прошло довольно много времени и гугл сейчас прекрасно это понимает.

При переводе вы получите обычный рерайт так как после переводчика немного адаптируете текст и все.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Если вы сами свободно знаете Английский, то спокойно можете переводить с англ на рус. Главное чтобы был читабельным.)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Это если переводчиками пользоваться. У меня же получается больше рерайт статьи с английского на русский.

Anyue, скорее всего, хотел сказать, что при автоматическом переводе, окончания слов не всегда читаются логично - вот их и нужно править для того, чтобы текст был читаем и логичен...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.